13
有些一路搭便车游遍了整个欧洲。你要的是一个背囊,先生。普普通通的背囊就好了?”
“我想是吧。你这里还有其他形式的吗?”
“呃,我们还有一两种特别轻便给小姐用的,不过这一种才是我们通常卖的。做得好,坚固、耐用,而且真的非常便宜,虽然这是我自己说的,但绝不是老王卖瓜。”
他拿出了一个坚固的帆布东西,据波罗判断,跟他在柯林房间里看到的完全一模一样。波罗查看着,问了一些外来人常问的问题,最后当场付钱买了下来。
“啊是的,我们这种包卖得很多,quot;店主人边包装边说。
“这附近住很多学生吧?”
“是的,这附近学生很多。”
“我相信,山胡桃路上有一家学舍吧?”
“噢,有,我卖给了那里的年轻人一些还有那里的小姐。他们通常都在出发前来这里买他们需要的装备。我的价钱比大商店便宜。包好了,先生,我相信你的侄儿会对这非常满意。”
波罗向他致谢,带着包包出去。
他只不过才走了几步,就有一只手落在他肩上。
是夏普督察。
“正是我想见的人。quot;夏普说。
“你已经完成了搜查屋子的工作?”
“我已经搜查过了,不过我不知道我完成了多少。那边有个供应高尚的三明治和咖啡的地方。要是你不太忙的话就跟我去。我想跟你谈谈。”
三明治店里几乎空无一人。两个男人带着杯盘来到角落里的一张小桌子上。
夏普详述他对学生问话的结果。
“唯一我们有不利证词的人是年轻的夏普曼,quot;他说。quot;而我们得到的证据是太多了一点。三种毒药经过他的手上。不过没有理由相信他对席丽儿·奥斯丁有任何敌意,而且我怀疑如果他针对有罪他是否会那么坦白地说出他的行动。”
“虽然,这带出了其他各种可能性。”
“是的--所以那些药品都随便摆在抽屉里。年轻的大笨蛋!”
他继续说到伊利沙白·琼斯顿,以及她所说的席丽儿告诉她的话。
“如果她说的是事实,那就意味深长了。”
“意味非常深长,quot;波罗同意说。
督察引述说:
“明天我就会多知道一些了。”
“结果--对那可怜的女孩来说,明天永远不会来到!你对那屋子的搜查--有没有任何成果?”
“有一两样东西--我该怎么说?出人意料,或许吧。”
“比如说?”
“伊利沙白·琼斯顿是共产党员,我们发现了她的党证。”
“恩,quot;波罗若有所思地说。quot;这有意思。”
“你不会料想得到,直到昨天我向她问话我也没料到。她很有人格。”
“我倒认为她是那个党的珍贵新进党员,quot;赫邱里·波罗说。quot;她是个才智相当出色的年轻女人,我该这么说。”
“这令我感兴趣,因为她显然从没夸示过她的身份。她在山胡桃路保持非常平静。我看不出这跟席丽儿·奥斯丁的案子有任何关联--不过,我的意思是,这件事值得记在心头。”
“你还发现其他什么?”
夏普督察耸耸肩。
“派翠西亚·兰恩小姐,在她抽屉里,有一条沾了不少绿墨水的手帕。”
波罗双眉齐扬。
“绿墨水?派翠西亚·兰恩!这么说可能是她把墨水泼到伊利沙白·琼斯顿的文件上,事后用手帕擦手。可是当然……”
“当然她不会这样认为。