第一章
特质是她在黑暗岁月里为了生存而锻炼出来的。她必须准确记住每个主人的喜好和厌恶,一丝不苟地观察他们的情绪变化,以避免可能的惩罚。
这个想法让我心痛。
一个寒冷的冬日午后,诊所里没有病人,我们坐在壁炉前。我正读一本医学期刊,希尔薇在织毛衣——这是她最近学会的技能,她对此相当自豪。
先生,她突然开口,声音轻得几乎听不见,您为什么对我这么好
我放下书本:什么意思
您给我食物、衣服和自己的房间。您教我认字、看病,带我出去玩…但您从不…您从不要求任何回报。她的手指紧张地绞在一起,我不明白。
希尔薇,帮助他人不需要理由,也不应期待回报。这是人之为人的本质。
她困惑地摇头:但其他人…他们总是要一些东西作为交换。没有人会无缘无故地付出。
那是因为你遇到的人不够好。我轻声说,世界上有很多像我这样的人,他们帮助他人是因为那是正确的事,而不是为了得到什么。
她沉默地思考着,眉头微皱:那您想要我做什么
我不想要你做任何事。我希望你能找到自己的道路,发现真正的自己,过上你想要的生活。
她的眼中闪过一丝我从未见过的光芒——既不是恐惧,也不是感激,而是某种更为复杂的情感。但很快,她又低下头继续织毛衣,结束了这个话题。
那天晚上,我正准备就寝,突然听到一阵轻微的敲门声。
进来。我说。
希尔薇站在门口,穿着我给她买的睡袍。月光从窗口洒进来,给她苍白的脸庞镀上一层银光。她看起来异常紧张,手指不停地绞着睡袍带子。
怎么了又做噩梦了吗我关切地问。
她摇摇头,咬了咬嘴唇,然后慢慢地、小心翼翼地解开了睡袍的带子。
我立刻明白了她的意图,迅速转身背对她:希尔薇,穿好衣服!
我…我做错什么了吗她的声音中带着困惑和恐惧,我不够漂亮吗或者您喜欢…其他方式
我深吸一口气,强迫自己冷静下来:希尔薇,请先把衣服穿好,然后我们再谈。
身后传来布料摩擦的声音。等我确认她已经重新系好睡袍后,才转过身来,看到她站在那里,眼中含着泪水,脸上是难以掩饰的羞愧和困惑。
对不起,她低声说,我不该这样冒犯您。
你没有冒犯我,我尽量平静地说,但我们需要谈谈。
我示意她坐在床边的椅子上,自己则坐在床上,保持适当的距离。
希尔薇,听我说。人不是物品,不是商品,不能用身体来交换温暖或者感激之情。你的身体是你自己的,只有在你真心愿意的情况下,才应该与他人分享亲密。
但我确实愿意,她急切地说,我想报答您的好意。这是我唯一知道的方式…
不,这不是唯一的方式,甚至不是一种方式。真正的情感关系是建立在平等和尊重基础上的,而不是交易或义务。
她困惑地看着我:但其他男人都…
其他男人对你做的是错的,是可耻的,是不道德的。他们利用了你的无助和恐惧。
她沉默良久,最后抬起头,眼中的泪水已经干了:您真的不想要我的身体吗
我想要的是你的幸福,希尔薇。我希望你知道自己的价值不在于能为男人提供什么,而在于你自己——你的思想、你的感受、你的梦想。
她的嘴唇颤抖着,似乎想说什么,但最终只是点点头,轻声道了后离开了我的房间。
我躺在床上,盯着天花板,心绪难平。我知道自己做了正确的事,但却感到一种难以言喻的失落。或许是因为希