第十一章 杰克·雷诺
同你父亲相处得好吗,雷诺先生?”
“当然很好。”少年傲慢地答道。
“你断然这样肯定吗?”
“肯定。”
“连小小的争论也没有,暖?”
杰克耸耸肩:“有时谁都会有不同的看法。”
“是呀,是呀。不过,如果有人断言在你动身去巴黎的当晚你跟你的父亲有过剧烈的争吵,那么无疑那人在撒谎啦?”
我不禁佩服吉罗的足智多谋。
“我一切都掌握啦。”这句大话可不是随便说说的。显然,杰克被这一问题问得怔住了。
“我们……我们确实有过一场争论。”他承认道。
“啊,一场争论?在争论的过程中,你有没有说过,‘你死了以后,我高兴怎么办就怎么办’?”
“我可能讲过,”他低语道,“我说不上。”
“你父亲回答时有没有说过:‘可是我还没死哩!’接着你又回答:‘我但愿你死啦:”’那孩子不作声,两只手紧张地摆弄着他面前桌子上的摆设。
“我一定要你回答,雷诺先生。”吉罗厉声说。
那孩子把一柄沉重的裁纸刀一下子扔在地上,愤怒地叫道:
“这关什么事?让你知道也好!是的,我跟父亲吵过嘴。
我也许讲过这些话……当时我火了,我甚至记不起我说了些什么!我火极啦……当时我差点儿把他杀了……好吧,看你怎么办吧!’’他背靠着椅子,气呼呼地涨红了脸。
吉罗微笑着,接着,把他的椅子略微往后移动了一下,说:“完啦。没有疑问了。你继续问话吧,阿于特先生。”
“啊,是,正是这样。”阿于特先生说,“那么为什么争吵呢?”
“这点我拒绝回答。”
阿于特先生在椅子上挺直了身子。
“雷诺先生,愚弄法律是不允许的:”他谴责说,“为什么争吵?”
年轻的雷诺仍然不作声,孩子气的脸阴沉沉的。可是另一个声音镇静而不动声色地说话了,那是赫尔克里?波洛:
“如果你愿意,我可以奉告,先生。”
“你知道?”
“当然我知道。争吵是为了玛塔?多布勒尔小姐。”
雷诺陡然一惊,跳了个转身。检察官向前探着身子。
“是这样吗,先生?”
雷诺低垂了头。
“是的,”他承认道,“我爱玛塔?多布勒尔,我要娶她。
当我把这事告诉父亲时,他立即勃然大怒。当然,我不能听任我心爱的姑娘遭到侮辱。接着我也发起脾气来了。”
阿于特先生望着对面的雷诺夫人。
“这一……关系你可知道,夫人?”
“我担心有这种关系。”她简单地回答。
“母亲,”那孩子嚷道,“你也反对:玛塔既美丽,又善良。
你对她有什么看不惯的?”
“我对多布勒尔小姐没有一点看不惯。不过我愿意你娶一位英国姑娘或者一位法国姑娘,而不是有一个身份可疑的母亲的姑娘。”
她的语调明显地流露出对多布勒尔夫人的怨恨。我很理解,当她的独生儿子显露出爱上了她情敌的女儿的迹象时,那必然对她是个沉重的打击。
雷诺夫人继续对检察官说:
“也许,我早该同我的丈夫谈论这个问题,不过我当时希望这仅是青年男女之间的逢场作戏,只要不是有意识的。
它很快就会过去的。现在我对当时我的默不作声深感内疚。
可是我丈夫,我已对你们说过,显得焦急不安,忧思苦虑,他几乎完全变了样,因此我主要关心的是不给他