第五章
道,对不对?”他说,“你当然不知道。你是第九级。你层级不够高,所以不知道。”
解释很麻烦,但看在过去的分上他勉力而为。
“烧盒顾名思义就是一个小的金属盒。在这里,指的是一个外交锦囊,钢丝衬里的。只要一下令就立即烧毁,不管里面装的是什么东西。那是情报站首脑放他皇冠上宝石的地方。”
“那么里面装了什么?”
奈吉尔和布拉德福互相交换眼神。傅格斯仍瞪大眼睛。
“里面装了什么?”她重复道,一阵不同以往、更难捉摸的恐惧开始攫住她。
“噢,不多。”布拉德福说,“当地的情报干员。我们所有的捷克人,几个波兰人,一两个匈牙利人,几乎就是我们从维也纳所操控的一切,或以前所做的。谁是文沃斯?”
“你问过了。我不知道。一个地名。烧盒里还有什么?”
“这样啊,一个地名。”
她失去他了。杰克。走了。失去了他——一个情人,一个朋友,一个上司。当她告诉他山姆的死讯时,他有着一张如同她父亲的面容。爱已离他远去,他仅余的信心也随之而去。
“你早知道。”他漠然说。他正走向门边,甚至没看她一眼。
“你老早就知道,这么多年了。”
我们都知道,她想。但她无心,或者在此情况下没有兴趣这样对他说。
仿佛探访时间终了的铃声响起似的,奈吉尔也准备离去。
“现在,玛丽,我把乔琪和傅格斯留下来和你做伴。他们会掩护你,告诉你如何应付所有的事。他们会随时向我报告。从现在开始,你也一样,只对我报告。你明白了吗?如果你需要留话或什么的,我是奈吉尔,我是秘书处主任,我的私人助理叫玛夏。别和‘公司’里的其他人谈。这恐怕就是命令。甚至是杰克。”他加上一句,特别提及杰克。
“烧盒里还有什么东西?”她又问一次。
“没有了。完全没有。只是一般的东西。别自寻烦恼。”他走向她,靠着布拉德福对她的亲密举止而壮起胆子,笨拙地把手放她肩上。
“听着。这一切不见得会像听起来那么糟。很自然的,我们必须采取防范措施。我们必须假设最坏的情况,保护我们自己。但杰克有时候看事情太过哥特式了。最不戏剧性的解释反而最能贴近事实。
杰克不是惟一有经验的人。”
<hr />
注释: