第五幕
,叫他走吧。再见,好犹大。怎么,你还等什么?
杜曼
他等你吆喝呢。
俾隆
说“犹——大——”还不够吗?——好,再听着:“犹——大——咳——喝,”快走!
霍罗福尼斯
这太刻薄、太欺人、太不客气啦。
鲍益
替犹大先生拿一个火来!天黑起来了,他也许会跌交。
公主
唉,可怜的麦卡俾斯!他给你们作弄得好苦!
亚马多披甲胄扮赫克托重上。
俾隆
藏好你的头,阿喀琉斯;赫克托全身甲胄来了。
杜曼
果然叫我自作自受了,但是我仍然很开心。
国王
跟这个人一比,赫克托不过是一个特洛亚人。
鲍益
可是这是赫克托吗?
国王
我想赫克托不会长得这么漂亮。
朗格维
赫克托的小腿也不会有这么粗。
杜曼
确实很粗。
鲍益
也许是整天逃跑练出来的。
俾隆
这个人决不是赫克托。
杜曼
他不是一个天神,就是一个画师,因为他会制造千变万化的脸相。
亚马多
马斯,那长枪万能的无敌战神,
垂眷于赫克托,——
杜曼
马斯给了赫克托一颗镀金的-蔻。
俾隆
一只柠檬。
朗格维
里头塞着丁香。
杜曼
不,塞着茴香。
亚马多
不要吵!
马斯,那长枪万能的无敌战神,
垂眷于赫克托,伊利恩的后人,
把无限勇力充满了他的全身,
使他百战不怠,从清晨到黄昏。
我就是那战士之花,——
杜曼
那薄荷花。
朗格维
那白鸽花。
亚马多
亲爱的朗格维大人,请你把你的舌头收住一下。
朗格维
我必须用绳拉住它,免得它冲倒了赫克托。
杜曼
是啊,赫克托也是猎狗的名字。
亚马多
这位可爱的骑士久已死去烂掉了;好人儿们,不要敲死人的骨头;当他在世的时候,他也是一条汉子。可是我要继续我的台词。(向公主)亲爱的公主,请你俯赐垂听。
公主
说吧,勇敢的赫克托;我们很喜欢听着你哩。
亚马多
我崇拜你的可爱的纤履。
鲍益
你只能在她脚底下爬着。
杜曼
再高一点也不行。
亚马多
这赫克托比汉尼拔⒄凶狠万分——
考斯塔德
那个人已经有了孕啦;赫克托朋友,她有了孕啦;她已经怀了两个月的身孕。
亚马多
你说什么话?
考斯塔德
真的,您要是不做一个老老实实的特洛亚人,这可怜的丫头从此就要完啦。她有了孕,那孩子已经在她的肚子里说话了;它是您的。
亚马多
你要在这些君主贵人之前破坏我的名誉吗?我要叫你死。
考斯塔德
赫克托害杰奎妮妲有了身孕