返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
,叫他走吧。再见,好犹大。怎么,你还等什么?

    杜曼

    他等你吆喝呢。

    俾隆

    说“犹——大——”还不够吗?——好,再听着:“犹——大——咳——喝,”快走!

    霍罗福尼斯

    这太刻薄、太欺人、太不客气啦。

    鲍益

    替犹大先生拿一个火来!天黑起来了,他也许会跌交。

    公主

    唉,可怜的麦卡俾斯!他给你们作弄得好苦!

    亚马多披甲胄扮赫克托重上。

    俾隆

    藏好你的头,阿喀琉斯;赫克托全身甲胄来了。

    杜曼

    果然叫我自作自受了,但是我仍然很开心。

    国王

    跟这个人一比,赫克托不过是一个特洛亚人。

    鲍益

    可是这是赫克托吗?

    国王

    我想赫克托不会长得这么漂亮。

    朗格维

    赫克托的小腿也不会有这么粗。

    杜曼

    确实很粗。

    鲍益

    也许是整天逃跑练出来的。

    俾隆

    这个人决不是赫克托。

    杜曼

    他不是一个天神,就是一个画师,因为他会制造千变万化的脸相。

    亚马多

    马斯,那长枪万能的无敌战神,

    垂眷于赫克托,——

    杜曼

    马斯给了赫克托一颗镀金的-蔻。

    俾隆

    一只柠檬。

    朗格维

    里头塞着丁香。

    杜曼

    不,塞着茴香。

    亚马多

    不要吵!

    马斯,那长枪万能的无敌战神,

    垂眷于赫克托,伊利恩的后人,

    把无限勇力充满了他的全身,

    使他百战不怠,从清晨到黄昏。

    我就是那战士之花,——

    杜曼

    那薄荷花。

    朗格维

    那白鸽花。

    亚马多

    亲爱的朗格维大人,请你把你的舌头收住一下。

    朗格维

    我必须用绳拉住它,免得它冲倒了赫克托。

    杜曼

    是啊,赫克托也是猎狗的名字。

    亚马多

    这位可爱的骑士久已死去烂掉了;好人儿们,不要敲死人的骨头;当他在世的时候,他也是一条汉子。可是我要继续我的台词。(向公主)亲爱的公主,请你俯赐垂听。

    公主

    说吧,勇敢的赫克托;我们很喜欢听着你哩。

    亚马多

    我崇拜你的可爱的纤履。

    鲍益

    你只能在她脚底下爬着。

    杜曼

    再高一点也不行。

    亚马多

    这赫克托比汉尼拔⒄凶狠万分——

    考斯塔德

    那个人已经有了孕啦;赫克托朋友,她有了孕啦;她已经怀了两个月的身孕。

    亚马多

    你说什么话?

    考斯塔德

    真的,您要是不做一个老老实实的特洛亚人,这可怜的丫头从此就要完啦。她有了孕,那孩子已经在她的肚子里说话了;它是您的。

    亚马多

    你要在这些君主贵人之前破坏我的名誉吗?我要叫你死。

    考斯塔德

    赫克托害杰奎妮妲有了身孕
上一页 书架管理 下一页

首页 >爱的徒劳简介 >爱的徒劳目录 > 第五幕