第一幕
乙
那么我拜领了,非常感谢。
贵族丙
啊,他真是个慷慨仁厚的人。
泰门
我记起来了,大人,前天您曾经赞美过我所乘的一匹栗色的马儿;您既然喜欢它,就把它带去吧。
贵族丙
啊!原谅我,大人,那我可万万不敢掠爱。
泰门
您尽管收下吧,大人;我知道一个人倘不是真心喜欢一样东西,决不会把它赞美得恰如其分。凭着我自己的心理,就可以推测到我的朋友的感情。我叫他们把它牵来给您。
众贵族
啊!那好极了。
泰门
承你们各位光临,我心里非常感激;即使把我的一切送给你们,也不能报答你们的盛情;我想要是我有许多国土可以分给我的朋友们,我一定永远不会感到厌倦。艾西巴第斯,你是一个军人,军人总是身无长物的,钱财难得会到你的手里;因为你的生活是与死为邻,你所有的土地都在疆场之上。
艾西巴第斯
是的,大人,只是一些荆榛瓦砾之场。
贵族甲
我们深感大德——
泰门
我也同样感谢你们。
贵族乙
备蒙雅爱——
泰门
我也多承各位不弃。多拿些火把来!
贵族甲
最大的幸福、尊荣和富贵跟您在一起,泰门大人!
泰门
这一切他都愿意和朋友们分享。(艾西巴第斯及贵族等同下。)
艾帕曼特斯
好热闹!这么摇头晃脑撅屁股!他们的两条腿恐怕还不值得他们跑这一趟所得到的代价。友谊不过是些渣滓废物,虚伪的心不会有坚硬的腿,老实的傻瓜们也在人们的打躬作揖之下卖弄自己的家私。
泰门
艾帕曼特斯,倘然你不是这样乖僻,我也会给你好处的。
艾帕曼特斯
不,我不要什么;要是我也受了你的贿赂,那么再也没有人骂你了,你就要造更多的孽了。你老是布施人家,泰门,我怕你快要写起卖身文契来,把你自己也送给人家了。这种宴会、奢侈、浮华是作什么用的?
泰门
嗳哟,要是你骂起我的交际来,那我可要发誓不理你了。再会;下次来的时候,请你预备一些好一点的音乐。(下。)
艾帕曼特斯
好,你现在不要听我,将来要听也听不到了;天堂的门已经锁上了,你从此只好徘徊门外。唉,人们的耳朵不能容纳忠言,谄媚却这样容易进去!(下。)