第十二卷
)二月中旬溘然而逝了。两位女官从女院作中宫的时候就一直随侍左右,片刻不离,当此临终之际,那哀痛欲绝的心情,是无法安慰的。她们二人既无亲故,又无依靠,为女院张罗逢期祭吊,举办佛事,其勤苦实在可怜。丧事完毕之后,她们学着龙女顿悟【1】的先例,效仿韦提希夫人【2】的事迹,实现了永归净土的夙愿。
--------------------------
【1】据《法华经》,龙女为沙竭罗龙王之女,八岁彻悟,归依净土。
【2】据《观无量寿经》,韦提希夫人为印度频婆娑罗王的夫人,听了释迦的说教,厌离尘世,往生净土。
--------------------------
版本说明
本电子版扫描自云南人民出版社出版的日本物语文学系列之,译者为王玉华。此前有北京燕山出版社出版的,译者为申非,据该版前言所述1984年人民文学出版社出版过译者署名为周启明(即周作人)和申非的,周作人译了前六卷,由申非为与其所译后半部笔调相衔接而作了文字上的改动,但我没有见过人民文学出版社的版本,而燕山出版社的版本前言中说该版本已是通卷出于申非重译。由于燕山出版社的版本错字百出(不知道是否是盗版书了,新华书店不至于会卖盗版书的吧?),遂决定用云南人民出版社的版本扫描,这个版本与申非的译本类似,没有太大区别,但我最后发现这个版本的错字也不比燕山出版社的少,中国的出版业如此不重视图书质量,实在是令人遗憾。由于原版错误实在很多,书中又有很多日本古代的人名、地名、官名、佛教用语及特殊词语,本人水平有限,某些词如果书中有错,经过两个版本对照仍不能确定,我就无能为力了,因此如果有高人发现错误,请及时发信告知,以便修正。另外,本电子版中有些地方改用了申非的译文,两者意思是完全相同的,还有个别地方为了更好地表达整个句子的意思,我擅自增减或者改变了几个字。在此电子版制作至第九卷时,我收到了中国对外翻译出版公司出版的周作人译的(仅前六卷),翻看了一下,觉得周作人的笔调文风和现行的汉语有所不同,是上世纪早期的风格了,现在的读者未必觉得习惯,有些地方可能还会觉得不通顺,而且只有六卷,只得作为参照了,我在此特别告知大家。
--------------------------
大事年表
保元元年(1156)
平清盛任安艺守,平保元之乱有功,转为播磨守。
保元三年(1158)
平清盛升为太宰大弍。
平治元年(1159)
爆发平治之乱,平清盛平叛有功,升为宰相。历任卫府督、检非违使别当,晋升为中纳言、大纳言。
永万元年(1165)
六条天皇登基。
仁安三年(1168)
六条天皇禅位,高仓天皇登基。
嘉应元年(1169)
后白河上皇出家,是为法皇,但仍总理朝政。平清盛晋升为太政大臣。
治承元年(1177)
西光、俊宽等以法皇为倚仗,密谋推翻平氏,事败后,西光被斩。
治承二年(1178)
高仓天皇之子安德天皇降生。
治承三年(1179)
平清盛弄权,免去四十三位朝臣官职,将法皇迁到城南离宫。
治承四年(1180)
高仓天皇禅位,安德天皇(平清盛外孙)以冲龄即位。
五月,高仓宫(以仁亲王,高仓天皇之弟)密谋起兵反对平家,事败被杀。