不必要的胜利 -7
!”巴赫叫道,得意地瞧着对手们。
“我同意!”谢齐叫道。“我同意!告诉你们说吧:我也同意!”
“我不要您添的零头,”伊尔卡对巴赫说。“您把您那五千收回去。十二万我也同意。……不过,诸位先生,大家都有份可不行。……只能一个人。……那么这个人该是谁呢?”
“我,”龙骑兵说。“我是头一个提出同意的。……”“这不算数!”另外的人说。“不算数!头一个也罢,第二 个也罢,还不是一样?”
“这不算数,”伊尔卡说。“可是该怎么办呢,诸位先生?
你们这些人我一概喜欢。……你们这些人都可爱,招人喜欢。
……你们大家都同样爱我。……那可怎么办呢?“
“那就抓阄!”一个青年男子提议道,他没有参与这场抢购,眼热地瞧着那些买主。……“好,我们就来抓阄,”伊尔卡同意说。“你们同意吗,诸位先生?”
“同意!”大家说,只有龙骑兵除外,他坐在窗台上,死命地咬他肥厚的下嘴唇。
“那么,诸位先生,我们就来准备小纸片。……谁碰巧拿着有我名字的小纸片,谁就得着我。茨威布希爸爸,你准备吧!”
茨威布希象往常一样无不从命,就把手伸进他新礼服的衣袋里,从那儿取出一张纸来。他把纸裁成小方块,其中一 个小方块上写了“伊尔卡”。
“钱,诸位先生,都放在这张桌子上!”伊尔卡提议道。
“小纸片写好了!”
“要我们各自拿出多少呢?”巴赫问。“要我们拿出多少?
八个人合在一起吗?那么,十二万用八除,就是……就是……“”每人都拿出十二万!“伊尔卡说。
“每人多少?”
“每人十二万!”
“您的算术很差呀,我亲爱的!”塞尔维亚人说。“或许您是开玩笑吧?”
“每人十二万。……要不然我就不干,”伊尔卡说。
那些男人默默无言地从伊尔卡身旁走开,围着桌子坐下。
他们愤愤不平。谢齐开始骂街,寻找帽子。
“这简直是敲竹杠!”他说。“这叫做骗财!这是看到我们这些傻瓜,醉驴,血气方刚,一味逞强,就乘机打劫!”
“我连一个生丁③也不出!”巴赫说。
“我又没要您出,”伊尔卡说。“不过,现在该回家了。……你准备好了吗,茨威布希爸爸?我们走!你把那些纸片收起来留做纪念吧。”
“再见!”男人们说。“您回您的匈牙利,到那儿去我给您一百万的傻瓜吧。您不是要一百万吗?您得放明白点,怪姑娘!花一百万连整个巴黎都能买下呢!再见!”
然而,力量无穷的情欲占了上风。……等到伊尔卡伸出热乎乎的手同每人握手;临别对每人都说几句热情的话,而且唱了“最后”一支歌,他们的情欲就达到顶峰了。……五点钟,他们把遇到的头一个仆役找来,要他从巴赫的帽子里把方块纸一一取出来。……所有的方块纸都取出来摊开,所有的男人胸膛里就一齐发出笑声。这是绝望的笑声,是对于命运的荒诞和疯狂所发出的笑声。
原来那张带有“伊尔卡”名字的纸片落在里昂城的工厂主,衰老的玛尔克·鲁甫烈尔手里了。玛尔克·鲁甫烈尔“逢场作戏”拿出十二万来,可是他只能吻一下伊尔卡而已!
「注释」
①德国作家歌德的诗剧《浮士德》中的魔鬼。
②法语:请原谅,小姐。
③法国辅币名,合一个法郎的百分之一。