返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二十四卷
,希望由此产主,日以继夜,

    想望见到心爱的儿子,从特洛伊大地回返乡园。

    至于我,我的命运充满艰险。我有过最好的儿子,在

    辽阔的特洛伊;但是,告诉你,他们全都离我而去!

    我有五十个儿子,在阿开亚人进兵此地之际,

    十九个出自同一个女人的肚腹,其余的由

    别的女子生孕,在我的宫居。强悍的

    阿瑞斯酥软了他们的膝腿,他们中的大部分,

    只给我留下一个中用的儿郎,保卫我的城堡和兵民——

    他为保卫故土而战,几天前死在你的手里,

    我的赫克托耳!为了他,我来到阿开亚人的船边,

    给你带来难以估价的财礼,打算从你手中赎回我的儿男。

    敬畏神明,阿基琉斯,想想你的父亲,

    怜恤我这个老头!我比他更值得怜悯;

    我忍受了世间其他凡人从未做过的事情:

    用我的嘴唇亲吻你的双手,杀我儿郎的军汉。”

    老人一番诉说,在阿基琉斯心里催发了哭念父亲的

    激情。他握着老人的手,轻轻地把他推开;

    如烟的记忆,笼罩在他俩的心头。老人蟋缩在

    裴琉斯之子的脚边,哭悼着杀人的赫克托耳,

    而阿基琉斯则时而哭念他的父亲,时而悲悼

    帕特罗克洛斯的死亡;悲戚的哭声在营棚里回转。

    当卓越的阿基琉斯流够了辛酸的眼泪,

    恸哭的激情随之离开了肉体和心灵,

    他从座椅上起身,握着老人的手,把他

    扶站起来,看着他灰白的须发,心中泛起了怜悯之情。

    送出长了翅膀的话语,开口说道:

    “唉,不幸的老人,你的心灵承受了多少痛苦和悲难!

    你怎会有如此的胆量,独身来到阿开亚人的船边,

    面视我的目光——我曾杀死你的儿子,这么多

    勇敢的儿郎?你的心就像铁块一般。来吧,

    坐息这张靠椅;尽管痛苦,让我们,

    是的,让你我把悲愁埋在心底,

    如此悲恸哭悼,不会有半点收益。

    这便是神的编工,生活的网线,替不幸的凡人;

    我等一生坎坷多难,而神们自己则杏无忧愁。

    有两只瓮罐,停放在宙斯宫居的地面,盛着

    不同的礼物,一只装着福佑,另一只填满苦难。

    倘若喜好炸雷的宙斯混合这两瓮礼物,把它交给一个

    凡人,那么,此人既有不幸的时刻,也会有时来运转的良辰。

    然而,当宙斯交送凡人的东西全部取自装着苦难的瓮罐,

    那么,此人就会离乡背井,忍受辘辘饥肠的驱策,踏着闪亮的

    泥地,浪迹四方,受到神和人的鄙弃。

    掺和的命运也降临在裴琉斯的头顶。神祗给了他一堆堆

    闪光的礼物,始于他出身的时候,使他超越众生,以他的财富,

    他的所有,统治墨耳弥冬兵民。此外,尽管身为

    凡人,神们却给了他一位长生不老的女仙,做他的妻伴。

    然而,即便在他头上,神明也堆起了苦难。他没有

    生下一整代强健的王子,在他的宫居里,

    只有一个注定会盛年夭折的孩儿——我不能

    照顾他,在他的暮年,因我坐在特洛伊城下,

    远离故土,给你和你的孩子们带来愁难。

    你也一样,老人家;我们听说,你也有过兴盛的时候,

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >伊利亚特简介 >伊利亚特目录 > 第二十四卷