第六章 威胁、阴谋和危险
琵达终于使梅特罗比乌斯安静了下来。她跟他约定下一天再见面,就出了三榻餐厅回到密室里去。卢克列梯乌斯正在那儿拿着那块蜡板一遍又一遍地念着他才写的诗。
“对不起,我来得太迟了……可是,我看你并没有浪费时间。把你的诗念给我听吧。我知道你能够做诗,而且能够做极好的好诗。”
“你和今晚在外面逞威的暴风雨,使我获得了灵感……你说得对,我应当把这些诗首先念给你听。然后,当我回到家里去时,对着暴风雨去念。”
卢克列梯乌斯站了起来,用非常文雅的态度朗诵道:
暴风猛烈地鞭打海浪,
毁灭巨大的船舶,驱散天空的乌云,
急疾地卷旋着驰过原野,
吹倒大树,刮上峻峭的山顶,
猛烈地震撼森林:
暴风,发疯也似地猛烈吹刮,呼啸着,发出可怕的隆隆声。
所以,风虽是物体,但只凭我们的眼睛却看不见;
它能卷起尘土和海水,
狂暴地卷旋和拖曳天空中的乌云。
它们在空中流动无坚不摧,
犹如性质柔软的水。
浩荡的大河由于暴雨连绵而猛涨,
瀑布又从高山绝顶往下倾泻,
它会冲垮森林,带走断株残干。
甚至坚牢的桥梁也抵挡不住水流的猛烈冲击:
当山上的溪涧被暴雨所充溢,
就会以不可阻遏的力量往下疾泻,冲垮桥墩和木桩。
急流发出怒吼毁灭一切,
它能冲走水底的大石,用巨浪扫除一切障碍。
一阵阵猛刮的狂风恰如强大的急流,
当它们向任何方向逸出常轨,就会一阵又一阵向前猛吹,
把进路上的一切加以驱逐和摧毁,
或者就是掀起猛烈旋转的飓风,
把一切迅疾地攫住和卷走。
我们已经说过,爱芙姬琵达是一个希腊女人,而且又是一个受过很好一教育的希腊女人。因此她不能不感觉到,也不能不赞赏这首诗的力量、美以及谐和的艺术价值,尤其是在当时拉丁文还发展得不够完善,除了爱尼乌斯、普劳杜斯、卢齐里乌斯和台伦齐乌斯之外就没有别的享有盛誉的诗人了。
爱芙姬琵达用充满了真挚感情的话对待人大加赞赏,因而他在跟她告别的时候微笑地说:
“你得为了你的欢乐把这块蜡板给我作为酬报:我把它带走了。”
“可是你得在把诗抄到纸上以后,马上亲自把它送还给我。”
卢克列梯乌斯在答应了爱芙姬琵达很快就上她这儿来以后,就走了。他的心灵里萦绕着他刚刚完成的诗,这是他观察大自然的结果,因此使这首诗充满了强烈磅礴的气势和充沛的感情。
爱芙姬琵这似乎非常满意。她由阿斯巴茜雅陪伴着向自己的寝室走去,她决定在临睡之前痛痛快决地想象和咀嚼一下那具有说不出的快乐的复仇滋味。但是,结果使她大为惊奇,原来这一快乐的滋味,并不象她想象中那么完满美妙,她只感到极其贫乏的一点儿满足。尤其是当她上床睡觉以后,脑子里反而突然充满了她所完全意料不到的种种念头。她命令阿斯巴茜推出去,让灯仍旧点燃下去,只是把灯光弄得略微幽暗些。
她把她所干的事情一桩又一桩地加以回想,而且想象着她那封信可能引起的种种后果。很可能,苏拉会把自己的怒火一直抑制到深夜,在他发现他们互相拥抱在一起的时侯,把他们两个人统统杀死……
当爱芙姬琵达一想到她很快就可以听到范莱丽雅的死亡和她可耻行为的消息,她的心灵中就充满了狂喜,这把到现在还在磨折她的痛苦