西学东渐
18世纪末到19世纪初,英国、法国、俄国的舰船纷纷在日本列岛周围游弋,试探着打开日本国门。但当时的幕府颁布了《驱逐外国舰船令》,继续强化锁国政策。结果适得其反,这激发了外来势力意欲打破幕府政权闭关国策的决心。
当时,美国已经开辟了从旧金山到中国上海的远洋航线。为了便于来往船只的补给,美国人早就觊觎日本列岛这个天然的中转站。1853年,美国东印度洋舰队司令佩里将军率领二艘半蒸汽半风帆驱动的外轮式军舰和两艘帆船以及300名陆战队士兵,携大口径火炮,从中国上海起航,到达日本。美国人以武力威胁,在久里滨强行登陆,直接杀奔东京(当时称为“江户”)。这几艘军舰全身漆成黑色,加之大烟囱里不断冒出黑烟,日本人将这种从来没有见过的船称为“黑船”。
日本举国上下一片惊恐,因为这种军舰比当时日本最大、最先进的舰船大24倍。一切抵抗都是徒劳的,远在京都的孝明天皇不得不接受了佩里将军转来的美国总统国书,将紧闭了两百多年的国门打开了。转年,佩里再度率7艘战舰及1000多名士兵到达日本,以更强硬的态度逼迫日本幕府政权的长老们与美国签订了《美日亲善条约》等一系列不平等条约,从而迫使日本彻底结束了闭关锁国政策。
“黑船事件”对日本的影响是不可忽视的。在之后不久的1868年,受到“侮辱”的日本爆发了“明治维新”,幕府政权被推翻,日本走上了富国强兵的西方路线,并迅速成为世界强国。
值得注意的是,现在的日本已经不把“黑船事件”视为“国耻”。相反,每年日本都要举行“黑船祭”来纪念这个事件,因为日本人认为,正是这件事警醒了自己,使得日本变成现在的强大和开放。从此之后,日本开始最大限度地吸收西方文明,推理小说就是在“黑船事件”和“明治维新”之后,进入日本的。
明治维新之前,日本流行的大多是些描绘旧时代的风俗小说,这些小说大都以江户时代的真人真事为蓝本;1868年之后,为了推进“全面西化”的国策,日本学者翻译了大量的实用类书籍,介绍西方的政治、经济、法律制度。
1881年,日本法务部出版了美国庭审实录《情供证据误判录》,以供司法人员参考。而在1886年,经济学家神田孝平翻译了全本的《杨芽儿奇谈》,作者是荷兰人克里斯平迈埃尔。这部书通过一桩罪案介绍了荷兰的司法以及审判制度。因为全书是以小说的形式讲述的,因此,在当时的日本人眼里,这部书应该是第一部被译介到日本的推理小说。
1887年12月,在这个歇洛克·福尔摩斯登场的时间,日本推理文坛同样发生了一件大事。在着名媒体《读卖新闻》上,刊登了署名“竹之社主人”翻译的埃德加·爱伦·坡的《莫格街凶杀案》。这篇推理文学史的开篇之作,终于在46年后登陆日本。其后,日本推理小说最重要的先行者黑岩泪香登上历史舞台。
黑岩泪香(1862—1920)出生于高知县安艺郡,本名“黑岩周六”。他于1882年任《同盟改进新闻》主笔,后于1886年转入《绘入新闻》。
黑岩泪香在求学期间就对推理小说产生了浓厚的兴趣,他预言这种小说一定会在日本拥有一片广阔的天地。因此,在工作以后,黑岩泪香不遗余力地将优秀的西方推理小说介绍到日本。
1888年,黑岩泪香翻写了英国作家修·康维的推理小说《法庭美人》。他按照日本人的习惯翻新了这部作品,把里面的人名和地名全部日化。小说受到读者热捧。黑岩泪香受到鼓舞,在以后的六年里陆续翻写了三十余部西方推理作品。受到黑岩泪香的影响,越来越多的日本人投身到了推理小说的翻译和创作领域。
1888年6