第一节
你文章的稿费,所有这些使人相信,你作为一名抗议家,个人一年的收入足有六万元。”
戴维·伯德桑一边听一边笑着,嘴张得越来越大,好象一点没有感到吃惊。他说:“调查研究工作做得很不错嘛。”
这次轮到红杉俱乐部主席笑了。“我们这里确有一个很好的调查部门。”她把笔记折起来收好。“当然,我引用的这些材料没有一条是准备在外界使用的,只是要让你知道,我们知道象你这样的职业抗议家拿的钱可不少。互相了解可以使我们坐下来办正事的时候省点时间。”
一扇门轻轻地开了,一位有着铁灰色头发、戴着无边眼镜、服装整齐的老年人走进了会议室。
劳拉·波说:“伯德桑先生,我想你认识我们的经理兼秘书,普里切特先生吧。”
戴维·伯德桑伸出一只肥大的手。“我们在战场上见过一两次。嘿呀,普里切!”
伯德桑和他使劲握手的时候,新来的人干巴巴地说:“我从来没有把环境保护听证会比作过战场,不过我想你也可以这样认为吧。”
“这就对了,普里切!当我上战场的时候,特别是去打人民的敌人金州公司的时候,我使用所有大型武器不停地射击。越猛越好,就得这么办。哦,我不是说你们那种反对办法就无用武之地了。有的!——你们做得有分寸。可是我是专门制造头号新闻并上电视节目的人。对了,你们大家有没有看见我在电视上和那个金州公司的打手哥尔德曼在一起?”
“《祝君晚安》?”经理兼秘书答应说。“我看见了。我想你觉得你有声有色,不过,客观地说,哥尔德曼很机灵没上你的当。”普里切特摘下眼镜擦了擦。“也许,象你说的那样,你们对付金州公司的那种斗争方法也是有用武之地的。也许,我们还需要互相支援。”
“这就对啦,普里切!”
“正确的发音是普里切特。如果你愿意的话,也可以叫我罗德里克。”
“让我把这个记下来,老罗德。”伯德桑对劳拉·波咧开嘴笑着,在笔记本上又记了一条。
他们正谈着的时候又进来了两个人,劳拉·波·卡米开尔介绍说他们是欧文·桑德斯和普丽西拉·奎因夫人,他们是红杉俱乐部行政委员会的其余成员。桑德斯是一位声音沙哑的秃顶律师,他专门处理名人的离婚案件并经常出现在新闻中。奎因夫人穿得很时髦,虽然快五十岁了却仍然很漂亮。她是位有钱的银行家的妻子,以热心公益和只与其他有钱的头面人物交往而闻名。她勉强地接受了戴维·伯德桑伸出的手,好奇而又厌恶地打量着他。
主席建议说:“我想我们大家都坐下来开始谈正事吧。”
五个人围着一张长红木桌子的一头坐下,劳拉·波坐在主席位上。
“我们对金州公司最近提出的几项建议,”她说,“都感到关注,红杉俱乐部已经确认这些建议对环境是有害的。我们要在即将举行的听证会上积极反对。”
伯德桑砰地捶了一下桌子。“我说,为红杉的一帮人大喝三声彩!”
欧文·桑德斯觉得这很有趣。奎因夫人扬起了眉毛。
“伯德桑先生建议的与这次反对行动有关的事情是,”主席接着说,“我们两个组织之间的某些联系安排。现在请他说明一下。”
注意力转向了戴维·伯德桑。他和蔼可亲地把在座的四个人慢慢地,挨个儿地看了一遍,然后开始了他的陈述。
“我们大家正在谈论的这种反对行动是一场战争——与敌人金州公司的战争。不这样看问题就会招致失败。所以,正如在一场战争中一样,一次攻势必须在好几条战线上展开。”
可以注意到,伯德桑已经抛弃了他那小丑的举止和先前那种轻浮的语言。他接着说:“把这