第五章
前几天从那架失事飞机上奇迹般的逃出来的人吗?”
希拉里把正在阅读着的那本杂志放下。
“是的。”她说。
“哎呀!多么可怕!我是说那次坠毁。他们说。只有三个幸存者,对吗?”
“只有两个,”希拉里说,“三个中有一个在医院里死了。”
“天哪!是这样的吗!现在,小姐──夫人,您姓……”
“我姓贝特顿。”
“喂,如果我这样问,您不反对的话,请告好我,您在飞机上是坐在什么位置?您是坐在飞机头部还是坐在尾部?”
希拉里知道应当怎样回答这个问题,于是马上就回答说:
“坐在尾部。”
“人们总是说,那是最安全的地方,对不对?我每次坐飞机时总是要坚持得到一个靠近后门的位置。您听见没有,赫瑟林顿小姐?”她把头转向另一个中年女士。这是一个态度非常生硬的英国人,具有一张像马一样的长脸。
“我前几天就这样说过。您每次坐飞机的时候,可千万不要让机上女服务员把您带到机头的地方。”
“但是总有人必须坐在飞机头部啊。”希拉里说。
“对,但我不坐。”那个美国人斩钉截铁地说,“顺便说一句,我的名字叫卡尔文·贝克夫人。”
希拉里表示愿意相识。接着贝克夫人就开始攀谈起来,并且很容易就垄断了整个谈话。
“我刚从莫加朵到这里,而赫瑟林顿小姐则是从丹吉尔来。我们在这里才认识。您准备游览马拉喀什吧,贝特顿夫人?”
“我已经作好了游览的安排。”希拉里说,“当然,这次飞机失事把我们的整个计划都打乱了。”
“那当然啦,这一点我明白。但是您可绝不能不游览马拉喀什呀。赫瑟林顿小姐,您说对不对?”
“游览马拉喀什花钱太多,”赫瑟林顿小姐说,“这点可怜的旅行津贴使得一切都很难办。”
“那里有一个非常好的旅馆,叫马穆尼亚旅馆。”贝克夫人继续说。
“那个旅馆贵得要命,”赫瑟林顿小姐说,“对不起,当然,对您来说,那就不一样了,贝克夫人,您有的是美元。有人给我写了那里的一家小旅馆的名字。那旅馆很好,很干净,而且据说,吃的也挺不错。”
“另外,您还计划去哪些地方,贝特顿夫人?”卡尔文·贝克夫人问。
“我还想游览非斯,”希拉里谨慎地说,“当然,我必须重新预订旅馆房间了。”
“是的,您当然也不应该不游览非斯或拉巴特。”
“您到过那里吗?”
“还没有到过。我计划很快就去,赫瑟林顿小姐也一样。”
“据说,旧城的景色一点也没有破坏。”赫瑟林顿小姐说。
谈话又东拉西扯地继续了一段时间。希拉里借口说刚从医院出来有些疲倦,就上楼去卧室了。
这一晚就这样什么决断也没有做出来。跟她谈话的那两个女人是那种人们熟知的旅游者,她几乎不敢想象她们还可能是别的什么。她决定,如果明天还接不到任何电话和文电,就亲自去库克斯旅行社,提出在非斯和马拉喀什重新预订旅馆房间。
第二天早晨她也没有接到任何信、电报或电话。大约在十一点钟,她动身去旅行社了。那里已经有一些人在排队办理手续,当她终于走到柜台,开始和办事员谈话的时候,突然有人打断了他们的谈话。一个带眼镜的职位高一些的办事员用肘把那个青年人推到一边。他透过眼镜看着希拉里,笑嘻嘻地说:
“您是贝特顿夫人吧?我已经把您的一切预订手续都办理好了。”
“我怕,”希拉里说,“那些预订都过时了。我