返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷03、七言古诗


    我闻琵琶已叹息, 又闻此语重唧唧。

    同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识。

    我从去年辞帝京, 谪居卧病浔阳城。

    浔阳地僻无音乐, 终岁不闻丝竹声。

    住近湓江地低湿, 黄芦苦竹绕宅生。

    其间旦暮闻何物, 杜鹃啼血猿哀鸣。

    春江花朝秋月夜, 往往取酒还独倾。

    岂无山歌与村笛? 呕哑嘲哳难为听。

    今夜闻君琵琶语, 如听仙乐耳暂明。

    莫辞更坐弹一曲, 为君翻作琵琶行。

    感我此言良久立, 却坐促弦弦转急。

    凄凄不似向前声, 满座重闻皆掩泣。

    座中泣下谁最多, 江州司马青衫湿。

    Seven-cer-ancient-verse

    Bai Chuyi

    tAR

    In tented to be assistant official in Jiujiang. In t year I ar played in tal. Upon inquiry, I found t turity o a merc. I invited o my boat to old me ory, ure from tal I  felt sad; but t niger I left o realize my banis. And I e twelve cers.

    I  fare nighe Xunyang River,

    led in tumn.

    I, t, ed, my guest ,

    And , alas, there was no music.

    For all ing from eacher,

    eriously tohe full moon --

    e ar across ter.

    forgot to turn back  to go his way.

    e followed whe players name.

    tantly she answered.

    e moved our boat near ed o join us,

    Summoned more erns to recommence our banquet.

    Yet imes before sarted toward us,

    Still ar.

    ...Surned tuning-pegs and tested several strings;

    e could feel w she was feeling, even before she played:

    Eacring a meditation, eace a deep t,

    As if selling us the ache of her whole life.

    S hen began her music,

    Little by little letting  sh ours.

    Srings, ted t them --

    First t, ttle Ones.

    trings hummed like rain,

    trings w,

上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 卷03、七言古诗