卷03、七言古诗
鸟。
长风连日作大浪, 不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘, 酌饮四座以散愁。
又作岛
Seven-cer-ancient-verse
Yuan Jie
A DRINKING SONG At StONE-FISh LAKE
I illing er my office and t my friends on ttle s come to eaco be drinking on Pa Islet in Lake Dongting. And I e this poem.
Stone-Fising --
op of Zun is green and tide is rising.
...itain for a table, and t of wine,
tipplers all are settled along the sandy shore.
tiff wind for days er,
ine-boats constantly arrive....
I have a long-necked gourd and, happy on Ba Island,
I am pouring a drink in every direction doing ah care.
066
七言古诗
韩愈
山石
山石荦确行径微, 黄昏到寺蝙蝠飞。
升堂坐阶新雨足, 芭蕉叶大栀子肥。
僧言古壁佛画好, 以火来照所见稀。
铺床拂席置羹饭, 疏粝亦足饱我饥。
夜深静卧百虫绝, 清月出岭光入扉。
天明独去无道路, 出入高下穷烟霏。
山红涧碧纷烂漫, 时见松枥皆十围。
当流赤足蹋涧石, 水声激激风吹衣。
人生如此自可乐, 岂必局束为人鞿?
嗟哉吾党二三子, 安得至老不更归?
Seven-cer-ancient-verse
han Yu
MOUNtAIN-StONES
Rougain-stones, and th very narrow;
And s he dusk.
I climbed to t on teps, and drank the rain- washed air
Among the round gardenia-pods and huge bananaleaves.
On t, were Budded,
And a lighem wonderful
ed ts, and made my supper ready,
And, t satisfied my hunger.
At midnig ,
tain moon entered my door....
At da tain and, alone, lost my way:
In and out, up and down, w
Made brook and mountain green and pur